外地人在上海生活
这部动画哪里辱华了,这就是大部分普通传统中国父母缩影,盲目、专制、控制欲,这个世界上本就没有完美的父母,但他们也永远在付出、陪伴和爱。但凡说点国人的缺点就看作是辱华,是民族的不自信。
说不好看的,你们是听不懂上海话所以没看懂吧
中国人独有的餐桌上的对峙
一直在想英文片名B for Busy怎么翻译,后来恍然大悟,这是中英杂糅的一个表述,也就是电影中老白的两个外号——白(B)辛苦/不(B)辛苦,也表达了影片探讨的爱情本质的一种答案。
虽然全片都在说方言,但是剧情与套路却像是我看的那些欧洲电影。倪虹洁姐姐实在太好看了,我也想成为她那样有钱有闲的成熟女人。总的来说,是惊喜之作~
上海离异中年男女的生活日常,无聊的昏昏欲睡。最后结尾还不忘记讽刺一下看不懂的观众。而且全程上海话看的真心累,烂片,鉴定完毕。
支持电影用方言的我对于接地气的上海话感觉每个字都叨叨叨在我神经上 生理不适 但是不得不承认这部电影把上海和上海人表现得真挚又可爱 饭桌戏很好看 (但是没事就靠配英文歌铺情绪很低级 跟某些人打造的上海的“洋气”一样非常刻意
我的家就在二环路的里边,这里的人们有着那么多的时间,他们正在说着谁家的三长两短,他们正在看着你掏出什么牌子的烟——倘若华语版《门锁》是在贩卖「独居女性」焦虑,那么沪语参杂《蹩脚英语》版的《爱情神话》则是在安抚和劝退「独立女性」快要泛滥成灾的情绪。这幅中产阶级自画像为广大「古典」艺术爱好者描绘了这样一个群体:把白纸般的生活「亲手」塑造成了一部只能喜剧化的悲剧。年轻时向往的爱情只存在于电影和剩饭里,吃惯了「私房菜」自视甚高的中年人不敢「下凡」去碰它,只能谈论它。怪谁呢?不能怪罪于时代、社会、前任和资本家,因为这些都是曾经、正在、即将建构自己的敲门砖。坦白讲,只能怪「爱情」门槛太高,过道太窄,这张卷子太难——到处全都是正确答案。钟鼓楼吸着那尘烟,任你们画着他的脸,你的声音我听不见,现在是太吵太乱。
我这么打个比方吧——很多城市都有黑咖啡,但是上海那种“吃清咖”的滋味,和别的地方都不一样。这种电影的存在,说明了敏锐和趣味的有效。因为敏锐,电影得以独立在女性题材的某种怪圈之外;因为趣味,电影对一些日常困境都显得平和,有理解力。
受不了这种每个点都落在预期里面的感觉,就没有一点点惊喜,一点点都没有……
外地人在上海生活
影片设计充满了巧思,很多隐喻,双关和有趣的细节。
前四分之三都挺好看的。 剧感大于电影感。 虽然我知道那个叫夜奔的咖啡店是和那家叫红拂的杂货店一起的(导演网名),但是看到一名曾经演过林冲的演员在一家叫做夜奔的店里喝咖啡的时候,那感觉还是挺好玩的。 对倪虹洁的上一个印象还是“放着我来”的无双,没想到直接开始进行离婚局了。 另外仔细想想,一男两女三主角,全是有钱有闲人,演点神话也正常。
后半段垮得很!前半段建立起来的现实感,后半段完全抽离了,变成了俗烂的小品。整个故事高开低走…
小神话。市井,烟火,小资,文艺,腔调,味道,很上海。但很小的面向,方方面面都过于干净、美好了一些。
太好看了,完全是有格调懂上海的人才拍得出来的上海!没有一个人不灵!没有一个人演得不好!!最喜欢野芒演的老乌,不愧话剧届扛把子!大家快去看!太值了!
当大家讨论“turning red”里的“red”究竟是初潮还是……的时候,其实就真的忽略了这片子利用载体最大化的技术魅力,很久没有这种“就该用3D介质表现”又富有“动画独有优势”的动画电影了,好几处切镜的处理方式让人由衷会心一笑,各式各样合适的“anime”元素切入也丝毫没有违和感,就好像片中的中国文化一样。前面或许可能因为年岁和履历的不同,娱乐性超越了情感传达本身,但后半段高潮,走进竹林,牵起幼时的母亲——那种因为见证因果,所以才要打破苦痛轮回的情感力量,真的很难不让人动容!!!真的是很完美的作品,也很难让人想象这片居然哪哪的院线都上不了,感觉全世界的市场部汗审核部门都瞎了狗眼。比《Soul》要好,肯定能挤进皮克斯最佳梯队,本人年度十佳罢了。
🐕💨
就是小品的格局,但在格局下完成到了极致。周野芒老师结尾独白是真功夫。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved