金亚中 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 港台综艺 1999

导演:

剧情介绍

  中日韓星馬泰,就是亞洲的全部?南北美之間有中美,非洲有中非,亞洲也有一個甚少人提及的「中亞」。那裡是和平的「斯坦」地帶,在遊牧大草原、沙漠和天山旁邊,有超高速發展的現代都市;波斯帝國、阿歷山大帝國、蒙古帝國、前蘇聯成員國、古代絲綢之路、現代「一帶一路」,全都與這片土地的歷史息息相關。
  曾「50日背遊中美」的旅遊達人梁彥宗(Chris),再次背起背囊,乘巴士、住民宿,走遍哈薩克、吉爾吉斯、塔吉克和烏茲別克,了解這個古今東西文化的交匯點,歐亞的「鹹淡水交界」──中亞。

评论:

  • 炳栋 8小时前 :

    我希望人类啊,不要虚妄地抬头只望着月亮,也不要紧盯着无数六便士的反光

  • 辟巧曼 4小时前 :

    老雷和历史题材最配。从朱迪科莫的视角段落这部电影才真正开始。

  • 麦欣艳 2小时前 :

    法庭上那段言语羞辱真是把中世纪欧洲的男权扒的体无完肤

  • 泷子实 2小时前 :

    讲述视角很不错,最赞的是女主视角,完全是不断被艹的生育工具。老公只爱荣誉面子,最后大腿被刺伤,咱先抢救下再游街好嘛!亚当司机承包了所有直男癌的通病:啊,我真的太帅了!那个少妇又喜欢上我了!怎么办,我要不要临幸她?!

  • 锦弘 3小时前 :

    Apple TV 出品“黑镜”系列之《天鹅挽歌》

  • 锦露 6小时前 :

    6.5分。克隆/复制的话题,在科幻界毫不新鲜。《天鹅挽歌》好在它不批判,也不妄下结论。而以一种慈悲的目光看到了这种有悖人伦的做法中的两难和深情。也看到了这种抉择的普遍性。更看到自私与无私,从来不是截然对立,而是暗通款曲、你中有我。爱永远是两者的叠加,你永远无法分清彼此。我们每个人都可能面临同样的困境,如果你有同样的机会,你又何尝不会做出相同的决定。爱永远不分对错,爱只是一种选择。人性有多复杂善变,爱就有多暧昧难明。当爱说出口时,它就已经被曲解、被简化。不要述说它,感受它。

  • 羿寄南 9小时前 :

    斯科特导演的女性视角的影片一直都很不错,《末路狂花》《异形》等等,这部也同理。中世纪罗生门式的决斗,简觉得妻子被rape有辱作为骑士的名声,站在维护妻子的立场不过是顺带的,从审判前的夜晚命令妻子上床做爱就能看出来,明明妻子才刚刚向他哭诉,简并没有把她当作独立个体,就是一件财产。勒格里的生活一直伴随着美女主动环绕,天生就认为他与谁发生性关系都是合理的,因此他觉得与玛格丽只是通奸,并不是违背她的意愿,即使玛格丽一直在说no...到了第三段关于玛格丽的真相,她的真相会不会和前两者有修饰或者夸大的地方呢,只知道事实是勒格里rape了玛格丽。她的命运竟然要这俩决斗生死来决定,也是蛮讽刺的。朱迪科默还挺好看的,但最后不得不吐槽,到底是怎么看出勒格里帅的?星战时我就觉得这个演员长得很奇怪,身材倒是挺好。

  • 能端懿 4小时前 :

    软科幻代表了哲学尽头

  • 树栋 2小时前 :

    阿里不愧是各种最佳男配拿到手软的神人,一人分饰两角,每个都性格鲜明、忠于人设,希望他能够凭本片拿到最佳男主,黑人男演员里他应该是可以接替摩根弗里曼、史皇来挑大梁的人了。

  • 诗洮洮 3小时前 :

    那么可不可以多克隆几个人帮我去上班啊

  • 鸿允 9小时前 :

    黑暗中世纪就这操行,这种能把观众气背过去的情节比比皆是。魔改罗生门已然是看的津津有味心里飞蛇走马,居然最后又来一段荣耀战魂,简直冰火两重天爽到爆炸

  • 栀采 5小时前 :

    武侠小说里也常常既决胜负,也决生死。但现实里好像没什么名人决斗而死,嘴炮居多。

  • 桂枫 9小时前 :

    这部影片从一个特殊的角度,以极简的方式探讨了生命与死亡、何以为人,以及最重要的,什么是爱。

  • 钭俊楚 9小时前 :

    熬过前三分之一突然好看,尤其第三章不仅是玛格丽特夫人视角,也把镜头聚焦到前两章背景中的每个女人。请永远相信受害者。结尾字幕想起Anne of Cleves了有爽到

  • 闫鸿信 6小时前 :

    优美又忧伤。以后大半夜不能看这种催泪的片子。

  • 柏婧 7小时前 :

    "The truth does not matter."

  • 谷梁奇颖 9小时前 :

    老美的温情科幻片永远是关于中产精英的,只有他们会在占着各种技术红利、享有最人性对待的同时还逼逼赖赖叽叽歪歪

  • 薇珍 6小时前 :

    丑男人都死了,看着美女与后代怡然自得,真是开心。

  • 晓树 7小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 松映雁 1小时前 :

    公说公有理婆说婆有理,交给上帝,真相不重要,上帝就是真相

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved