Set at the turn of the century, the story concerns a Polish poet living in Cracow who has decided to marry a peasant girl. The wedding is attended by a heterogenous group of people from all strata of Polish society, who dance, get drunk and lament Poland's 100-year-long division of Poland under Russia, Prussia, and Austria. The bridegroom, a painter friend, and a journalist each in turn is confronted with spectres of Polish past. In the end a call to arms is called but turns out to be a hoax.
标准韩片吧
翻拍不如原版系列,而且差的太远了。其实出彩的不是人质,而是反派这个角色。原版王千源的表演状态和吃饺子时表演技巧很难复制,黄政民不应该演黄政民,应该去演劫匪会更好。
韩国的翻拍改编的还可以不像国内直接照搬这点不错
黄政民的演技永远可以相信,哈哈哈哈哈哈感觉绑匪皮肤太好了……
失败的翻拍,完全靠黄政民撑场面,一时分不清反派和警察谁更傻逼~5.5
不过这很韩国
故事情节很丰满,节奏也拿捏的到位。
虽然我喜欢看黄政民肉搏,
《解救吾先生》纪实摄影的风格和寒冬的环境,透出十分浓厚的肃杀氛围。韩国转换成普通的类型化拍法并非不可取,但没有眼前一亮的新感觉。其次,表演上跟原作比那是全方位拉胯,黄政民证明了一件事:演自己是最难的。最后后半段剧情的原创让其终究成了一部平平无奇的电影。
过火,癫狂
故事紧凑,演员演技到位。还蛮不错的。值得一看。
标准韩片吧
这部片除了反派,似乎其他人对枪怎么使用有什么误解,特别是俩傻逼警察。。
要不是看了我们的版本,这个在我应该是个三星爆米花吧,原作那种真实感,以及警匪人质各自的展现在这里好像就展现了人质,最后的结尾我也觉得有点奇奇怪怪。
黄政民被导演绑架拍的这部片子。比原版稍好的地方是加进来的几个女性角色,但原版偏现实主义的犯罪风格全被韩国典型商业片花里胡哨那一套给取代了,太吵了,即使不考虑原版,也是不及格的商业片。
我觉得不如中国版的好,中国版偏纪录片,那种真实感更能让人紧张。这一版感觉演员还在戏里
劫难后的片场一段实际可以深入的,然而真事改编的再改编大部分时候只能是凭空虚构,从头至尾“黄政民”只存在于这个名字上,老黄似乎并未找到或者压根就不想去思考如何扮演“自己”。
韩国🇰🇷警察👮被抢匪牵着鼻子走
普普通通商业片,用了 解救吾先生 的故事线
从开头就知道质量了,翻拍不成功,还得需要像王千源一样的大恶人形象,完整的故事线
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved