剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 雅香 2小时前 :

    这部电影给我的感觉就是创作者更本没看懂DEH这部音乐剧对于“故事”这个概念的本体论表达,上手就来拍了个白月光的故事。煽动情绪,唱唱歌,说电影只要情绪的观众为啥不直接去看个流行歌的mv或者唱歌综艺呢?

  • 紫彤 6小时前 :

    纯粹是因为我爱的日剧男主几乎聚集在从剧才看,砂糖,小林子,瑛太。但剧情就实在。。。

  • 骞强 9小时前 :

    很引人深思也很日本…制度的不完善…底层的痛苦永远被漠视…不给人添麻烦的耻感…海啸后的食物争夺…一切都很真实…

  • 祁柯燃 7小时前 :

    案情老套,但加入了地震海啸后的人心的恢复,社会保障体系的缺失,这立意就不一样了

  • 运郁 5小时前 :

    看了之后更想去看现场了!但情节衔接真的很不像电影,像是在歌剧里抽取了几个高光镜头和经典歌曲抽进来放。

  • 震康 3小时前 :

    全员演技OK,整体凌乱且太平淡了。震后创伤和社会福利保障题材好加一星,故事却没讲好。

  • 荀萦思 8小时前 :

    因为看过音乐剧所以对电影不抱希望,谁知道因为电影运镜问题,男主的表情纤毫毕现。他在公园木道上奔跑时的彷徨、紧张、孤单、恐慌,尝试找到一个可以hold onto的东西时,我的心一遍遍地碎了。电影增添了很多剧里没有的细节,让一些情节变得更加丰满了。可惜也删掉了几场比较好的戏,让情绪的递进有些生涩。可我竟然从头哭到尾,到最后甚至控制不住开始边哭边发抖。男主因为局促紧张而开始撒谎,因为渴望自己描绘的梦想而去圆谎。他一边沉溺于幻境,我一边心碎。里面两个妈妈的形象都比原剧丰满,并且把一个人被left out的孤独、溺毙、失声感表达得淋漓尽致。但是印度小哥和Connor的形象太扁平了。Still, it’s a relatable movie.

  • 锦桂 2小时前 :

    总的来说,看到一半就知道是一个讲述刻板印象“嫌疑犯”的故事,结局也注定是一个被冤枉的好人。瑛太虽然出场镜头很少(刚出场就是尸体),但是把生活保障科职员那种阴阳怪气演得太好了。TKR的胡子造型和《一夜》差不多,客观地说,大概是群像剧的关系,主角甚至包括宽叔的表现都不是很出彩,但是故事的背景设定还是挺令人深思的。这不是一两个人造成的悲剧,而是赋予全社会的命题,真的好难啊。

  • 诚震 4小时前 :

    20220421 done 感觉不是很好看,剧情比较慢

  • 独秋玉 3小时前 :

    还行啊,个人觉得还不错…没有看过音乐剧版的英语也渣,就电影来看还是可以推荐的。虽然有些处理感觉有点仓促但也不妨碍整体感受,特别是埃文在演讲唱“For Forever”的那一段,挺感人。

  • 森德佑 5小时前 :

    一场地震改变了一切,脆弱的保障体系值得深思

  • 莲蔚 4小时前 :

    妹子演的不错,林现在的形象就像是时时刻刻都是落枕的感觉。

  • 菲萱 7小时前 :

    如果导演可以多讲一讲暗线的bipolar disorder就好了…

  • 晨凌 8小时前 :

    前一小时我简直哭不停

  • 衣若翠 8小时前 :

    虽然她做出了难以挽回的事

  • 鲁阳曜 0小时前 :

    将假意温情的虚伪对白用一首首流水线歌曲(主歌低沉副歌高亢,演唱人挤出热泪嘴角抽动)反复Highlight只会让灾难更加灾难。好莱坞对于塑造歌舞片里播撒福音的救世主木偶永不满足,以至于连死去的人都必将以爱的名义被装饰、点化、复活、再判死。观众对于当代歌舞片的不信任全拜此类电影所赐。

  • 歧康复 9小时前 :

    真不是每部音乐剧改编电影都能手到擒来,与其改拍成这样这样还不如去拍官摄。导演真是不行!这么好的音乐剧这么好的演员都浪费了!音乐五星!演员五星!导演0分!

  • 杭康宁 1小时前 :

    全片三分吧,题材加一分。从地震出发,想触及生活保障下的普通人,但感觉没有聊得多深刻。反转也没有多让人意外,只是有困难却还小心翼翼地怕给别人添麻烦真的很让人心疼…让人想到了上海的老人们,善良也变成了他们的弱点

  • 杞含海 7小时前 :

    一场地震改变了一切,脆弱的保障体系值得深思

  • 松素昕 5小时前 :

    4. 愿這個世界少點天災人禍 多點歡笑與和平

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved