Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
片尾以说唱形式说出演职员表,有点创意,歌词更劲爆。故事没啥,就是形式上紧跟视频拍摄新技术。
仿佛看了一个诡异的网络视频,前面还是很有代入感的,后半段走向有些重复,并没有更高潮的段落,差点意思。
剧情老套又节奏缓慢,结尾的怪物造型挺印象深刻的,是为数不多的亮点。
怪物就出现最后那么一会儿,前面也不够吓人啊
所以别贪便宜住莫名其妙便宜很多的房子啊,后面女主替代了坏人成为了献祭怪物的饲主,要引别人来入坑了。
电影前80%还是挺同情女主角的,孤身一人来到陌生城市,不断听着母亲临终前最后一段录音,后来才发现,原来“杀死母亲”对她来说才是得救之道。。还是蛮有寓意的,不过不怎么恐怖就是了,怪物出现之前的悬疑气氛还是挺有期待的,总体还可以,不用再看第二次
此片意义在于让人意识到,圣诞Vibe已开始,单身赶紧搞CP。国外网大水平
女主真的是脑瘫 全剧除了男主情侣没有正常人 当然男主死的也很惨 整个电影莫名其妙的 很多元素 有够恶心的💩 或者邪教 附身 元素很多 但一晃而过 没有任何意义 不好看的一部电影
后面高潮一波接一波 当你感觉就这的时候绝对会再次给你惊喜
所以别贪便宜住莫名其妙便宜很多的房子啊,后面女主替代了坏人成为了献祭怪物的饲主,要引别人来入坑了。
全篇就是一个不知所云,就只知道一个美国的疯女人跑道英国老友家,擅闯民宅,然后进入主线,送外卖,接一个16岁的疯婆子,去一个地方,中间疯婆子拉屎到车上,疯婆子的妈又不知道从哪儿窜出来,一路狂追,后来被疯婆子爆头,巴拉巴拉,最后变异疯婆子被疯女人用用来rap的小琴爆头的故事。
一般,剧情和画面都略显平淡了。老屋子的氛围还是挺有感觉的。
内容还挺像VHS的(所以弄个短片也行?),后半部分有游乐园。故事大概是女主和朋友外出碰到被恶魔附身的阿婆/女孩,还有女孩妈妈,歪打正着跑去邪教团总部。女主全程发疯,磕high一周没睡觉一样,武力值比鬼还厉害。辛苦翻译了。
这竟然是夺魂连线的导演拍的……求求你回归正统恐怖ok?#片尾女主rap屌了剧组所有人加一星
找电影太累了,随便点个恐怖片,既不恐怖又特别无聊……
除了怪物的造型很棒,其他完全不值一提,剧情拖沓,结局莫名结束
真顶不住,一惊一乍的;老太婆比怪物吓人多了;女主这个end credit加分
有够无聊的,最后的怪物长得……我也不知道该怎么形容
故弄玄虚,其实啥也没有,精神攻击。
如果你想学习如何塑造一个讨人厌的主角,那么看这片就对了
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved