剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 梦彦 4小时前 :

    ?我不理解实话,M本有机会可以离开,但她为了她所谓的宗教留了下来,她将面临的是什么她不可能不知道,最令我恶心的就是有孩子这种事情………还有虽然称为青春版违命,但远远不及违命

  • 韦运 1小时前 :

    “嘛,活到了这把年纪,陪在我身边的人只有你。““我想跟走在这里的每個人炫耀你的好。” 腼腆话不多的辩护士偶尔冒句情话,可以甜到心里,羡慕贤二,也羡慕史朗。剧场版点到即止地触碰过一些主题,衰老或疾病或孤独,关于边缘和情感,让我心底泛起那麽一丝丝涟漪。

  • 梅玉 9小时前 :

    我是真他妈的羡慕西岛桑的一头乌黑浓密卷毛,为啥我20多岁头发就快没了啊呜呜呜呜,不公平啊!

  • 欢雅 3小时前 :

    三星半吧。厕所隔间那里拍的挺不错,整个故事框架好似违命前传(?

  • 革飞航 2小时前 :

    5.5分,作为电影这类剧场版真的有天然硬伤,整体叙事节奏还是弱的,主要就看西岛叔了。

  • 漫漫 2小时前 :

    太滑稽了 为了来世可以幸福 这世怎么委屈自己都行 j为什么会喜欢一个这样的人 我不理解 m鱼和熊掌都想要 j居然还n次退让 我可真是服了 j真的妥妥的新世界备胎

  • 郜骊雪 8小时前 :

    做菜部分拍的挺不错。

  • 野方方 6小时前 :

    「爱是永不止息。」一封献给所有为爱坚持或动摇的姬佬的情书,一个关于当你选择相信后的承诺。你能从看似平淡实则无比细腻的推拉、夜幕下紧握的手与轻盈的吻、颈后湿热的吐息和含泪的深情注视中,感受到酝酿足有八年的郑重,以及说好「我们的故事」的严肃。没想到连续两年为 Tribeca 首映、向席安玛致敬(烧女图的影迷不可错过)的姬导拍姬片深深打动——毫不意外的是,本片的摄影师也是姬。我们必然无法永生,但爱、这样的故事会永存。四星半。

  • 燕碧蓉 8小时前 :

    "I think about you all the time, about us. Do you?" "Every day." “两个女孩子的交往和大多数人的经历都差不多,初见的惊鸿,相处的融洽,爱恋从懵懂到每天想你无数遍。”

  • 运家 6小时前 :

    演技爆炸啊!帅大叔的魅力,和内敛的情感,不得不服

  • 肇尔槐 9小时前 :

    剧版的那点小清新小确幸消散之后,影版就只剩下做作了

  • 碧鲁夜南 0小时前 :

    前半段暧昧的气氛拍的很好,后面就落入俗套有些平

  • 隽天韵 1小时前 :

    网络版资源 实在受不了女性角色的娘 除了美食的制作方法真就没有什么剧情可言

  • 沛曦 9小时前 :

    「爱是永不止息。」一封献给所有为爱坚持或动摇的姬佬的情书,一个关于当你选择相信后的承诺。你能从看似平淡实则无比细腻的推拉、夜幕下紧握的手与轻盈的吻、颈后湿热的吐息和含泪的深情注视中,感受到酝酿足有八年的郑重,以及说好「我们的故事」的严肃。没想到连续两年为 Tribeca 首映、向席安玛致敬(烧女图的影迷不可错过)的姬导拍姬片深深打动——毫不意外的是,本片的摄影师也是姬。我们必然无法永生,但爱、这样的故事会永存。四星半。

  • 梦函 9小时前 :

    选角太好了,杰米一出场我就惊呼这是什么姬佬斩!玛丽卡的选角也特别契合角色,好多次镜头给到面部特写都能让我感受到她对杰米的渴望,“洗礼”那一段游走在爱欲与信仰枷锁之间的性张力顶到极致,如果要形容的话,烧女的篝火把我烧个半熟,那唯爱的心跳起速反应可以直接让我全熟。

  • 风成业 9小时前 :

    三星 ,剩下一星给吉米的颜, 太可了太可了太可了,好眼熟,甚至有点像致命女人里的二哈。相当难以理解虔信的M竟然为了和J一同生活在新世界选择跟不爱的男人结婚生子,这是什么想法啊这是什么想法,一直觉得这有点邪教意味。ps赞同这是一部反婚反育片,结局憔悴的M和J相比真的会让人远离结婚,生育。音乐不错,陨石很浪漫。主动是你,放弃是你。

  • 隋湛娟 0小时前 :

    4分,一部新的女同电影,并没有什么惊喜,反倒是电影配乐还给人一种紧张感,这可能是这个电影为数不多的惊喜

  • 杉薇 5小时前 :

    点开以后:还真是前传!

  • 辰华 2小时前 :

    2020年封控期看着这对cp做做饭吃吃饭,没想到2022年封控期还在看这对cp做做饭吃吃饭

  • 楠梦 0小时前 :

    2022年7月:15日→在豆瓣电影网页版看到这部电影时只有原名《You Can Live Forever》,但因为不到300人评价的8.5分而产生兴趣;19日→决定观影时已经有了简体中文名《唯爱永存》;20日→观看正片时,发现简体中文名变成了《永生永世》;看完电影写记录时,主译名又被改回了《唯爱永存》,还多了个又名《爱无止境》。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved