剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 梦琛 2小时前 :

    有时候真诚在电影里真的是难能可贵的情感

  • 辜建中 1小时前 :

    ——要有故事可讲

  • 赖雪萍 2小时前 :

    自传电影,有很强烈的情感蕴藏在少年行径的场景中,那不勒斯的美,前半段家庭中各种令人荒诞的小事,后半段男孩痛失家人的悲伤,最后重拾希望离开家乡,拍的真的简单又充沛,我做为塔伦提诺的脑残粉真的是佩服的五体投地

  • 百问萍 4小时前 :

    直接搬出偶像开始阿玛科徳emo了属于是 少了点癫狂 多了一些小镇的宿命 某些个角度想到侯孝贤 扣一分

  • 铭龙 0小时前 :

    上午刚看到的陈婧菲«人间指南»的歌词:

  • 祥辰 3小时前 :

    保罗·索伦蒂诺2021年作品,依旧唯美的镜头,流畅的调度,似费力尼的《想当年》,情窦初开初涉世事,双亲亡故后的一蹶不振,有欢笑有泪水,生活原本如此,学会告别才会有新的生活,时间总会让人看淡而成为记忆。

  • 梅彩 8小时前 :

    呃。从父母双亡那里才觉得导演是要寄托很多私人化的记忆在电影里,后半段像是豆瓣8分电影该有的样子了。年度最佳,算了吧

  • 滕夜绿 7小时前 :

    属于索伦蒂诺的私人影像,深情而冷静的叙事包含了家庭命运的起伏,青春在突如其来的变故中被搅碎,当曾经稀松平常的生活骤然化作无法复返的回忆,惆怅与伤痛填满了新的前进方向。

  • 阳星宇 9小时前 :

    我就怀疑他被天才女友启发了灵感,觉得我也可以回家那不勒斯一下。一众寒冷/无言的北气之后,回归意大利就是回归了生命;D 黄油沙丁鱼面之后开工,气息充沛。所以他最后还是去了罗马。十多年后拍出大美之城,说罗马时刻徘徊于绝美与腐败之间。索伦蒂诺,也如很多个人风格强烈的“作者导演”,是否万年四星,可能真的要去教宗一下才能感知。今年奥斯卡一众下来都很一般,喜欢的只有日本和这部。虽隐约感觉挖掘不足,作为自传电影绝对强过爱尔兰那位。六月飞罗马。复活节Reggio访故人。进入“每年度假都去同一个地方"的无聊人士生活安排:) 想一出是一出的青年人(早年的我)不知道找到可以一而再再而三去做的事其实是一种福赐。

  • 祁唯宇 8小时前 :

    私人、诗意的碎片化回忆录。小男孩在绮思与悲怆交加的夏日里一夜长大。那不勒斯的海很美。

  • 涵雪 0小时前 :

    前半部分还是很美的,后半部分急转直下得让人忍不住刷手机

  • 运运 4小时前 :

    我想做什么就做什么我是自由的 你有勇气吗 记住 没有勇气的人是不会和美女上床的 我们都是孤独的 你是孤独的?我他妈的根本不在乎 因为这根本不是什么独一无二的事 逃避到最后还是会回归自我 回归失败 一切都是失败 都是一堆shi 没人能逃脱自己的失败 没人能逃出这座城市 只有混蛋才去罗马 你不能垮掉法比奥 大家都叫我法比托 他们该像大人一样叫你法比奥了

  • 清雁蓉 8小时前 :

    那不勒斯少年的成长似乎与马拉多纳有着不可思议的联系。

  • 梓琛 4小时前 :

    忘标了。是我喜欢的调性。对索伦蒂诺的观感很两级,喜欢的很喜欢,不喜欢的完全看不下去,这一部很喜欢了。

  • 温初珍 8小时前 :

    《绝美之城》导演索伦蒂诺献给那不勒斯的一首赞歌,这座南意大利城市精美建筑与蔚蓝大海构建出如梦如幻的景致,然而又充满着混乱与世俗夹杂的味道,不断演绎着人生大喜大悲的戏剧,让人在短短时间内在天堂与地狱之间蹦极。影片的故事混合着导演自己的经历,有着丰富细节的家族故事,给影片增色不少。马拉多纳像个影子似的,存在于影片之中。他以上帝之手挽救了男主角,随着生活的变故及随之而来的成长,他也淡出画面之外。

  • 采芳 1小时前 :

    索伦蒂诺的少年成长往事,饱含许多私人回忆,得到与失去 ,与电影的缘起,罗马是终点也是起点。

  • 曼华 8小时前 :

    应该是生活过意大利的人才会欣赏这部电影,否则太琐碎。

  • 闻乐蕊 8小时前 :

    看意大利片常常成为审美再教育,导演一个镜头也没浪费。新事物是生命之美,与之相比,回忆无比快乐也无比痛苦。原来我们都想逃脱自己的失败,像一个大人一样,不要垮掉。

  • 蒿曼文 8小时前 :

    直接搬出偶像开始阿玛科徳emo了属于是 少了点癫狂 多了一些小镇的宿命 某些个角度想到侯孝贤 扣一分

  • 柏枫 7小时前 :

    虽说视听风格确实像费里尼,但索伦蒂诺始终有他自己的影像议题,超验性的宗教内容在费里尼那并非必须,但在索伦蒂诺这是构成性元素,而且在这部极度个人化的电影里他还对此做了某种历史解释。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved